Det begyndte med chikanerier og ydmygelser.
Folk blev standset på gaden,
skudt t il døde,
banket t il døde,
sparket t il døde,
chikaneret t il døde,
frosset t il døde,
døde … simpelthen.

Warszawa, oktober 1940.

Misjas kvarter bliver omdannet t il en ghetto, der skal huse alle byens jøder. Der bliver hurtigt mangel på plads, på mad, på håb. Et par år senere begynder genanbringelsen, men drømmene om åbne marker og frisk luft bliver hurtigt erstattet af sandheden om koncentrationslejre og gaskamre. Misja vil ikke lade sig kue, og han tager snart kampen op. En håbløs kamp, hvor den eneste realistiske sejr er at dø med en pistol i hånden og værdigheden i behold.

Ghettoens farver udstiller forholdene i Warszawa under krigen med hudløs ærlighed.
Med Aline Sax’ unikke tekst og de atmosfæriske illustrationer af Caryl Strzelecki brænder denne bevægende fortælling sig fast i læserens hukommelse.

Fra 15 år og opef ter.

Oversat af Birthe Lundsgaard

Turbine Forlaget

 

Uddrag

Anmeldelser

Tilbage til den danske hjemmeside

 

New York, 1912: Der Traum vom “Gelobten Land” ist für Adrian in greifbare Nähe gerückt. Seine Freunde und er haben eine Bar gekauft, die nicht nur Reichtum verspricht, sondern für sie auch ein Zufluchtsort sein soll. Doch dann geraten sie in Schwierigkeiten. Adrian droht unter dem Druck zusammenzubrechen. Wird er seinen Traum vom Glück aufgeben?

 

Übersetzt von Stefan Häring und Verena Kiefer.

Auch als Taschenbuch erschienen.

 

Ausschnitt

Presse

 

Auszeichnungen

Kinder- Und Jugendbuchliste Sommer 2008 (Saarländische Rundfunk)
Bestenliste Jury der jungen Leser 2009 (Österreich)

 

zurück zur Deutsche Seite

 

New York 1910: Der 18-jährige Adrian erreicht auf einem Auswandererschiff das „Gelobte Land“. Allein und der Sprache nicht mächtig, muss er sich in der fremden Großstadt durchschlagen. Dabei entdeckt er nicht nur eine faszinierende Welt, sondern auch eine unerwartete Liebe: Die Liebe zu Jack, seinem besten Freund.

Aline Sax zeichnet ein bewegendes Bild vom Schicksal der Auswanderer, von ihren Hoffnungen und von den Lebensumständen in New York. Die junge Autorin lässt den Leser eintauchen in diese andere Welt und teilhaben an Adrians Geschichte, an seiner Zerrissenheit, an der Entdeckung seiner Homosexualität und an der schwersten Entscheidung seines Lebens.

Übersetzt von Stefan Häring und Verena Kiefer.

Auch als Taschenbuch erschienen.

Ausschnitt
Presse

Auszeichnungen

Die besten 7 Bücher für junge Leser – Juni 2007 (Focus und Deutschlandfunk)
Siegertitel Leipziger Jugend-Literatur-Jury 2008
2. Preis Jury der Jungen Leser 2008 (Österreich)
Coverpreis Jury der Jungen leser 2008 (Österreich)

 

zurück zur Deutsche Seite

 

Adriaan og Alexander er tvillingebrødre. Sammen med deres familie beslutter de sig for at emigrere til USA for at komme væk fra et fattigt liv i Belgien. Men alt går galt, og Adriaan ender som den eneste i New York. Alene i den store, nye by vandrer Adriaan fuldt af hjemve rundt for at finde arbejde. Han eneste mål er at tjene penge, så han kan rejse hjem til Alexander og resten af familien i Belgien. Men før han får sparet penge nok sammen, finder han en grund til at blive … Han møder den amerikanske Jack, der viser ham New York, og som hjælper Adriaan til at finde ud af mere om sig selv og sin seksualitet.

Gennem Adriaans øjne oplever vi, hvor svært det kan være at være langt væk fra alt, man kender. Og vi oplever, hvordan han, da han møder Jack, langsomt bliver integreret i en helt ny verden. En ny verden på to måder…

“Mellem to verdener” er en smuk, realistisk ungdomsroman om udvandring til Amerika og om en langsom erkendelse af homoseksualitet. Det er en overbevisende fortælling sat i tiden omkring starten af det 20. århundrede. En historie om at lede efter sig selv, om venskab og om kærlighed.

Oversat af Birthe Lundsgaard

 

Anmeldelser

Tilbage til den danske hjemmeside